terça-feira, 14 de maio de 2013

Local de nascimento do Belenenses

Local de nascimento do Clube de Futebol Os Belenenses.

Birthplace of the football club Belenenses

Foi num banco de pedra no jardim da Praça Afonso de Albuquerque em 23 de Setembro de 1919 que nasceu a iniciativa de criar um dos mais antigos e prestigiados clubes de futebol de Lisboa.
It was in a stone bench in the garden of Afonso de Albuquerque on September 23, 1919 was born the initiative to create one of the oldest and most prestigious football clubs in Lisbon: CF Belenenses.

terça-feira, 7 de maio de 2013

Padrão Comemorativo dos Descobrimentos Portugueses

O Padrão Comemorativo dos Descobrimentos Portugueses na zona de Belém em Lisboa foi construído para celebrar as descobertas portuguesas no local de partida das caravelas, representa uma nau onde estão as personagens mais importantes do século XVI.
The Standard Commemoration of the Portuguese Discoveries in Belem in Lisbon was built to celebrate the Portuguese Discoveries in the departure place of the caravels, represents a ship where are the most important figures of the sixteenth century.

Standard Commemoration of the Portuguese Discoveries in Belem

Do lado direito do Padrão estão representados em forma de estátua da proa para a popa: Infante D. Henrique com uma nau na mão, seguido do seu irmão D. Fernando ajoelhado, Gonçalves Zarco, Gil Eanes, Pero de Alenquer, Pedro Nunes, Pedro Escobar, Jacome de Maiorca, Pero da Covilhã, Eanes de Azurara, Nuno Gonçalves, Luís de Camões, Frei Henrique de Carvalho e Gonçalo de Carvalho, Fernão Mendes Pinto a Rainha Dona Filipa de Lencastre e Infante D. Pedro.




information panel

Lado Esquerdo do Padrão dos Descobrimentos. Left Side of the monument.

Left Side of the Monument to the Portuguese Discoveries in Lisbon

Estão retratados de trás para a frente: Cristóvão da Gama, São Francisco Xavier, Afonso de Albuquerque, António de Abreu, Diogo Cão, Bartolomeu Dias com o padrão, Estevão da Gama, João de Barros, Martim Afonso de Sousa com a bandeira de Portugal, Gaspar Corte Real, Nicolau Coelho, Fernão de Magalhães, Pedro Álvares Cabral, Afonso Baldaia, Vasco da Gama, Dom Afonso V e Infante D. Henrique na Proa.


quinta-feira, 2 de maio de 2013

Pontos interessantes do Parque Eduardo VII

O Parque Eduardo VII é o maior jardim do centro de Lisboa e tem uma vista fabulosa sobre o castelo, Tejo e baixa pombalina.  Tem alguns pontos interessantes como o pavilhão Carlos Lopes, Bandeira Portuguesa Gigante, monumento ao 25 de Abril do Cutileiro, estátua do Fernando Botero e no seu topo um moderno jardim em honra da fadista Amália Rodrigues.
The Park Edward VII Park is the largest garden in the center of Lisbon and has a fabulous view of the castle, Tagus and downtown. It has some interesting points as the pavilion Carlos Lopes, giant Portuguese flag Cutileiro monument to April 25th, statue of Fernando Botero and on its top a modern garden in honor of fado singer Amalia Rodrigues.

View from the Eduard VII Garden Park



Pavilhão Carlos Lopes
Palácio das Exposições que foi inaugurado em Outubro de 1932. Em 1946 é adaptado para receber o campeonato Mundial de Hoquei Patins de 1947. Em 1984 é baptizado com o nome do campeão olímpico Português da maratona Carlos Lopes.
The Palace of Expositions opened in October 1932. In 1946 is adapted to receive the World Championship of Hockey Skates 1947. In 1984 is named to the Portuguese Olympic marathon champion Carlos Lopes.

Pavilion Olympic champion Carlos Lopes

Estátua do artista colombiano Fernando Botero intitulada Maternidade.
Statue Motherhood in the garden Amalia Rodrigues.


Statue "Motherhood" in the garden Amalia Rodrigues


Video